Bình luận thời sự
Người Việt khắp nơi
Thắc mắc hành chánh & xã hội
Sức khỏe
Rao vặt miễn phí-quảng cáo
Du ngoạn
Giới trẻ
Hội đoàn người Việt Paris
Văn hóa
Truyền thông
Giải trí
Sinh hoạt cộng đồng
Phỏng vấn hàng tuần

www.meteoconsult.fr

www.cnn.com/weather

Numéros d'urgence (Paris):
PHARMACIE de Garde:
01 45 62 02 41
SAMU:
01 45 67 50 50
Police SECOURS:
01 53 41 50 00
Gendarmerie Nationale (1e 2e 3e 4e 5e 6e):
01 58 80 32 25
Douanes (DGDDI):
01 40 04 04 04
S.O.S Médecins:
01 47 07 77 77
S.O.S Dentaire:
01 43 37 51 00
Renseignements Hospitaliers:
01 40 27 30 00
SECOURS Cardiologique:
01 45 27 10 10
URGENCES Médicales de Paris:
01 48 28 40 04
URGENCES Pédiatrie:
01 43 94 35 01
URGENCES psychiatriques:
01 45 65 30 00

 

Người Việt Khắp Nơi

Bản Tin Women For Human Rights - Trần Thị  lệ Hằng

Amnesty International vừa mở chiến dịch vận động dư luận Thế giới kêu gọi nhà cầm quyền Hà Nội trả tự do cho các thành viên lãnh đạo của Hiệp Hội Đoàn Kết Công Nông Việt Nam, đặc biệt là chị Trần thị Lệ Hằng. Đính kèm là bản tin trên trang nhà của Amnesty International và bài RFA phỏng vấn chị Trần Thị Lệ Hằng, vào tháng 10 năm ngoái, thành viên lãnh đạo Hiệp Hội trước khi chị Hằng bị bắt.

Chúng tôi cũng vừa được tin, thành viên của Hiệp Hội gồm Nguyễn Tấn Hoành, Trần Thị Lệ Hằng, Doan Van Dien, Doan Huy Chuong đã được chuyễn trại tù B34 ở Sài Gòn về lại trại giam Đồng Nai. Chỉ riêng anh Trần Quốc Hiền là vẫn còn bị giam tại trại giam 4 Phan Đăng Lưu, Sài Gòn.

Một lần nữa, xin kêu gọi sự quan tâm, lên tiếng và chuyển tải tin này đi khắp nơi, xin trân trọng cám ơn.

Kinh

Jane DoBui


Women For Human Rights

Hiệp hội Đoàn kết Công-Nông VN công khai tuyên bố thành lập

2006.11.06

Việt Hùng, phóng viên đài RFA

Sau sự ra đời của Nghiệp đoàn Độc lập Việt Nam, mới đây vào ngày (30-10) một Hiệp hội Đoàn kết Công-Nông Việt Nam công khai tuyên bố thành lập. Ông Nguyễn Tấn Hoành và bà Nguyễn Thị Lê Hồng, đại diện công nhân va nông dân của Hiệp hội đã dành cho Ban Việt Ngữ - Đài Á Châu Tự Do cuộc trao đổi. Cuộc phỏng vấn do Việt Hùng thực hiện.

Việt Hùng: Thưa ông Nguyễn Tấn Hoành, ông có thể cho biết lý do nào mà các ông lại quyết định công khái hóa Hiệp Hội Đoàn kết Công-Nông Việt Nam?

 

Ông Nguyễn Tấn Hoành: Hiệp hội Đoàn kết Công-Nông Việt Nam đấu tranh đòi quyền lợi thiết thực cho công nhân và nông dân, đòi nhà nước Việt Nam phải có bộ luật rõ ràng và luật đó phải được hướng dẫn quyền thành lập Hiệp hội độc lập không có sự kiểm soát của nhà nước.

Chúng tôi có quyền đình công, bãi bõ và lãn công mà không nói đó là gây rối trật tự an ninh. Chúng tôi đòi hỏi những quyền lợi thiết thực, chúng tôi không bạo động. Những ngày sắp tới chúng tôi sẽ đòi trả lại đất đai nhà cửa, ruộng vườn lại cho người công nhân và nông dân.

 

Việt Hùng: Qua mục đích tôn chỉ của Hiệp hội mà ông vừa trình bày, dựa trên căn bản nào để các ông đấu tranh trong khi nhà nước Việt Nam thì không công nhận?

 

Ông Nguyễn Tấn Hoành: Dựa trên căn bản công nhân và nông dân và tầng lớp bị áp bức bóc lột, bằng chứng là chúng tôi đã phát động những cuộc đình công của công nhân cũng như khiếu kiện tập thể của nông dân từ Ðồng Nai, An Giang, thành phố Hồ Chí Minh về Hà Nội để khiếu kiện đòi lại đất đai dựa trên lực lượng công-nông.

 

Việt Hùng: Trong danh sách mà Hiệp hội công khai hóa thì ông là đại diện cho công nhân. Người công nhân có thể dựa vào đâu để nói là các ông đấu tranh cho quyền lợi của họ?

 

     " Dựa trên căn bản công nhân và nông dân và tầng lớp bị áp bức bóc lột, bằng chứng là chúng tôi đã phát động những cuộc đình công của công nhân cũng như khiếu kiện tập thể của nông dân từ Ðồng Nai, An Giang, thành phố Hồ Chí Minh về Hà Nội để  khiếu kiện đòi lại đất đai dựa trên lực lượng công-nông."  Ông Nguyễn Tấn Hoành

 

Ông Nguyễn Tấn Hoành: Chúng tôi đem hết nghị lực và nhân lực sẵn có, tận dụng mọi phương tiện thông tin đại chúng, phát động sự đấu tranh trên tinh thần ý chí. Sẵn sàng tiên phong đi đầu trong mọi tình huống, sẵn sàng chấp nhận bắt bớ đàn áp...

Chính sự quyết tâm của chúng tôi đã tạo cho giới công nhân và nông dân tin tưởng và ủng hộ Hiệp hội của chúng tôi.

 

Việt Hùng: Ông nói, các ông đấu tranh cho quyền lợi của người công nhân, nhưng mà các ông sẽ làm gì để họ có thể tin tưởng các ông làm vì quyền lợi của họ?

 

Ông Nguyễn Tấn Hoành: Việc đấu tranh của Hiệp hội là dựa vào sức mạnh đoàn kết của công nhân và nông dân, chúng tôi sẽ tập hợp công nhân trong tinh thần ôn hòa, phát động trong bình diện khắp cả nước với mục tiêu đòi nhà nước Việt Nam chấp nhận những yêu cầu mà chúng tôi đã đề ra trước đây của giới công nhân.

 

Về phía nông dân, chúng tôi kết hợp đòi lại những gì đã mất, chặt đứng bất công sẽ xảy ra sau này.

 

Vừa rồi là ông Nguyễn Tấn Hoành, đại diện khối Công nhân thuộc Hiệp hội Công đoàn Công-Nông Việt Nam, người từng lên tiếng với dư luận trong và ngoài nước về những cuộc đình công của hàng chục ngàn công nhân vào cuối năm 2005 và đầu năm 2006 tại Việt Nam. Tiếp lời ông Nguyễn Tấn Hoành, bà Nguyễn Thị Lê Hồng, đại diện khối Nông dân của Hiệp hội:

 

Bà Nguyễn Thị Lê Hồng: Thưa quý đài, dựa trên căn bản thực tế của chúng tôi là người nông dân trong những tầng lớp bị áp bức bóc lột trắng trợn. Tôi cũng là một trong số nông dân ấy, tôi sẵn sàng đứng dậy mà chúng tôi đã phát động những cuộc đình công của công nhân lúc trước và những khiếu kiện tập thể của nông dân.

 

Việt Hùng: Bà cũng như ông Nguyễn Tấn Hoành có nói, Hiệp hội chống bất công đòi lại nhà cửa ruộng vườn...của nông dân bị chiếm dụng, bà nói như vậy, đấu tranh là đấu tranh là đấu tranh như thế nào?

" Sự đấu tranh của Hiệp hội là dựa vào sự đoàn kết của công nhân và nông dân của chúng tôi. Chúng tôi sẽ làm những gì mà nhà nước không cấm và luật nhân quyền quốc tế cho phép. Chúng tôi sẽ tập hợp công-nông trong tinh thần bất bạo động, ôn hòa, phát động trong phạm vi cả nước đòi lại những yêu cầu mà chúng tôi đã đề ra trước đây của giới công nhân cũng như nông dân kết hợp thành một quần thể chặn đứng những bất công, đàn áp có thể xảy ra sau này còn hơn thế nữa..." Bà Nguyễn Thị Lê Hồng

Bà Nguyễn Thị Lê Hồng: Sự đấu tranh của Hiệp hội là dựa vào sự đoàn kết của công nhân và nông dân của chúng tôi. Chúng tôi sẽ làm những gì mà nhà nước không cấm và luật nhân quyền quốc tế cho phép. Chúng tôi sẽ tập hợp công-nông trong tinh thần bất bạo động, ôn hòa, phát động trong phạm vi cả nước đòi lại những yêu cầu mà chúng tôi đã đề ra trước đây của giới công nhân cũng như nông dân kết hợp thành một quần thể chặn đứng những bất công, đàn áp có thể xảy ra sau này còn hơn thế nữa...

 

Việt Hùng: Nhưng mà hẳn ở tại Việt Nam bà cũng biết rằng những cuộc đình công của người công nhân cũng như những vụ khiếu kiện của người nông dân trong phại vi cả nước... ở đâu đó nhà nước Việt Nam vẫn nói có những thế lực thù nghịch đứng đằng sau, trước những điều như vậy quí vị sẽ nói điều gì?

 

Bà Nguyễn Thị Lê Hồng: Chúng tôi làm là theo tinh thần ý chí chứ không có thế lực gì đằng sau hết. Nói thẳng ra chúng tôi đứng lên đấu tranh là chỉ mong giành được quyền lợi cho người công nhân và nông dân của chúng tôi để lỡ tình trạng xấu xảy ra thì cũng nhờ các đài và các nước lên tiếng và ủng hộ thế thôi chứ chúng tôi không đòi hỏi ở một tính cách nào khác hết.

 

Việt Hùng: Nhưng mà bà nói trong thời gian vừa qua Hiệp hội đã vận động người công nhân và nông dân đi khiếu kiện, quí vị có nghĩ đó là những việc đang đi ngược lại với pháp luật Việt Nam?

 

Bà Nguyễn Thị Lê Hồng: Trước đây chúng tôi phát động cuộc đình công trong miền Nam như đài RFA đã từng phỏng vấn anh Nguyễn Tấn Hoành lần trước. Trong giai đoạn đó bị gián đoạn là để củng cố lại nội lực cho mạnh hơn cũng như để kết hợp giữa công nhân cùng nông dân đấu tranh trên bình diện cả nước mới đem lại hiệu quả.

 

Về vấn đề xuất hiện của Nghiệp đoàn Ðộc lập Việt Nam chúng tôi hoàn toàn ủng hộ. Mỗi cá nhân có lòng đấu tranh vì nhân bản, nhân quyền đấu tranh thiết thực về đời sống của người nông dân và đoàn kết đấu tranh, tôi nghĩ đây cũng là công việc chung thôi.

 


Amnesty International Worldwide Appeal
VIET NAM: Farmers' union crushed

Worldwide Appeal

VIET NAM: Farmers' union crushed

 

http://web.amnesty.org/appeals/index/vnm-010507-wwa-eng

Appeal status: Active
Appeal started: May 2007

                                                                              

Five leading members of the newly formed United Workers-Farmers Organization (UWFO) have been arrested and remain in detention. It is not known if any of them have been charged with any offence. Independent  trade unions are banned in Viet Nam.                          

The UWFO was formed in October 2006 to protect and promote workers’ rights, ahead of the Asia-Pacific Economic Cooperation (APEC) summit held in the capital, Ha Noi, in November. At the summit leaders of the 21 APEC nations discussed economic, political and security challenges facing the region.

UWFO advocates for the right to form and participate in trade and labour unions, independent of government interference. They also call for justice for people whose land and property have been unlawfully confiscated by government officials, and an end to exploitation of cheap labour and dangerous working conditions.

Tran Quoc Hien was arrested in January 2007 in Ho Chi Minh City, as soon as he publicly announced that he had been selected as spokesperson of the UWFO. He is detained in a prison in Ho Chi Minh City. Before his arrest he had signed his support for Bloc 8406, a movement calling for democracy and human rights which was launched in April 2006 with an Internet-based petition. Since then, the Bloc 8406 petition has been signed by around 2000 people throughout Viet Nam. 

Founder members of the UWFO Nguyen Tan Hoanh, Tran Thi Le Hang, Doan Huy Chuong and his father Doan Van Dien were arrested just before the APEC summit began.

Please write, calling for the immediate and unconditional release of these five members of UWFO, arrested for exercising their legitimate right to peacefully participate in trade union activities.

Send appeals to:
Prime Minister Nguyen Tan Dung
Office of the Prime Minister
Hoang Hoa Tham
Ha Noi, Viet Nam.
Fax (via Ministry of Foreign Affairs): +844 823 1872
Email (via Ministry of Foreign Affairs):
banbientap@mofa.gov.vn
Salutation: Dear Prime Minister


Liên lạc email: vanphong@nguoivietparis.com