Cộng đồng người Việt khắp nơi

 

 

Vận Động Chính Giới Hoa Kỳ Quan Tâm

Về Tình Trạng Vi Phạm Nhân Quyền

 

(San Jose, California) Hôm 20 tháng 2 năm 2007, Ông Đỗ Thành Công cùng vợ là Jane Đỗ Bùi và giáo sư Nguyễn Chính Kết đã có cuộc tiếp xúc bà Dân biểu tiểu bang California, Zoe Lofgren. Trong cuộc gặp này, ông Đỗ Thành Công và Bà Jane Đỗ Bùi đã trình bày cho bà Dân biểu Zoe Lofgren hiểu rỏ tình hình vi phạm nhân quyền tại Việt Nam càng lúc càng tồi tệ. Cụ thể từ đầu năm 2006 đến nay, nhà cầm quyền Hà Nội đã gia tăng các đợt trấn áp, bất chấp sự lên án của dư luận. Sau hội nghị APEC và được hưởng qui chế PNTR cũng như khi được rút ra khỏi danh sách các quốc gia cần lưu tâm về đàn áp tôn giáo, Hà nội đã không ngừng đàn áp các nhà bất đồng chính kiến.

 

Ông Đỗ đã chuyển cho bà dân biểu Zoe Lofgren thư gửi bà Bộ trưởng Bộ Ngoại giao và các Dân biểu,  trình bày chi tiết về tình hình vi phạm nhân quyền và danh sách 16 tù nhân chính trị và tôn giáo đã bị Hà Nội bắt giam kể từ năm 2006 gồm lãnh đạo đảng Dân chủ Nhân Dân, lãnh đạo và hội viên Hiệp Hội Đoàn kết Công-Nông Việt Nam, các thành viên của khối 8406. Ông Đỗ cũng đã nhấn mạnh đến tình trạng sức khỏe, bị giam giữ và đối xử khắc nghiệt của anh Nguyễn Vũ Bình. (đính kèm)

 

Nhân dịp này, giáo sư Nguyễn Chính Kết đã thay mặt Liên Minh Nhân Quyền cám ơn bà dân biểu Zoe Lofgren đã lưu tâm đến tình trạng vi phạm nhân quyền tại Việt Nam, đã có những hổ trợ, lên tiếng để cảnh báo dư luận chính giới Hoa kỳ trước tình trạng đàn áp tại Việt Nam càng lúc càng gia tăng. Đặc biệt giáo sư đã trình bày về sự kiện nhà cầm quyền Hà Nội đã vừa bắt giam hai thành viên lãnh đạo của Đảng Thăng Tiến, đang tiếp tục đàn áp, sách nhiễu và giam tại gia linh mục Nguyễn Văn Lý.

 

Bà dân biểu Zoe Lofgren đã lắng nghe, chia xẻ và trao đổi về những nổ lực của bà tại quốc hội Hoa Kỳ nhằm cảnh báo về tình trạng vi phạm nhân quyền tại Việt Nam. Bà cho biết đã nhiều lần thúc đẩy giới hành pháp Hoa Kỳ có những hành động tích cực và quan tâm hơn nữa nhằm bảo đảm nhân quyền tại Việt Nam được tôn trọng. Cá nhân bà vừa qua đã   bỏ phiếu chống lại việc chấp thuận Hà nội hưởng qui chế PNTR vì bà tin rằng khi đã có được những đặc quyền trên thì Hà Nội sẽ gia tăng đàn áp nhân quyền nhiều hơn nữa. Thực tế đã chứng minh nhận định đúng đắn của bà dân biểu Zoe Lofgreb, bản danh sách 16 tù nhân đang bị giam giữ không xét xử và những hành động trấn áp đảng viên đảng Thăng Tiến và Linh mục Nguyễn Văn Lý từ hôm Tết Nguyên Đán đã minh chứng cho nhân định trên.  

 

Bà dân biểu Zoe Lofgren cũng cho biết sẽ vận động, thu xếp để ông Đỗ Thành Công, bà Jane Đỗ Bùi và giáo sư Nguyễn Chính Kết có cơ hội trình bày trước Uỷ ban nhân quyền thuộc quốc hội Hoa kỳ vào những ngày sắp tới. Trong nỗ lực tường trình, vận động chính giới Hoa Kỳ quan tâm và lên án về tình trạng đàn áp nhân quyền tại Việt Nam, ông Đỗ Thành Công, bà Jane Đỗ Bùi và giáo sư Nguyễn Chính Kết cũng sẽ có buổi gặp gỡ dân biểu tiểu bang California, ông Mike Honda vào ngày 21 tháng 2 năm 2007.

 

 

 

 

--------

 

Ngày 19  tháng 2 năm 2007

 

Kính Gửi:

 

-     Bộ Trưởng Bộ Ngoại Giao Hoa Kỳ, Condoleezza Rice

 

Về việc: Hà Nội Đàn Áp Thô Bạo Các Nhà Bất Đồng Chính Kiến

 

Kính thưa bà Bộ Trưởng

 

Gần đây nhà cầm quyền Hà Nội đã gia tăng các đợt trấn áp, liên tục sách nhiễu các nhà đấu tranh cho nhần quyền và dân chủ cho Việt Nam. Chỉ trong vòng một năm, đã có nhiều nhà bất đồng chính kiến bị nhà cầm quyền Hà Nội đàn áp một cách khốc liệt.

 

Sau đợt trấn áp và bắt giam các lãnh đạo đảng Dân chủ Nhân dân như Đỗ Thành Công,  bác sĩ Lê Nguyên Sang, ký giả Huỳnh Nguyên Đạo, anh Lê Trung Hiếu hồi tháng 8 năm 2006. Nhà cầm quyền đã gia tăng khủng bố quyết liệt, bắt giam liên tiếp nhiều thành viên khác cuả Hiệp Hội Đoàn Kết Công Nông Việt Nam, một tổ chức mới thành hình hồi tháng 10 năm 2006. Nhiều hội viên của Hiệp hội như Đoàn Văn Diên, Đoàn Huy Chương, Nguyễn Tấn Hoành, Trần Thị Lê Hồng, Lê Bá Triết, Nguyễn Tuấn đã bị bắt, hiện đang giam tại nhà giam B34, Đồng Nai và 4 Phan Đang Lưu, Sai Gon Việt Nam. Nhiều người khác đang bị sách nhiễu, truy nã như ông Lưu Văn Xi, Trần thị Tuyết.

 

Mới đây, hôm 12 tháng 1 năm 2007, Hà Nội đã bắt giam anh Trần Quốc Hiền. Anh Hiền là người đã ký tên trong Tuyên Ngôn 8406, từng liên tục tranh đấu cho nông dân khiếu kiện và là thành viên lãnh đạo trong vai trò Phát ngôn nhân của Hiệp Hội.  Sau khi chính thức công bố thông cáo thành lập văn phòng đại diện tại Việt Nam,   Anh Hiền đã bị công an  bắt ngay tại văn phòng, không có lý do cụ thể và giam giữ tại trại  số 4 Phan Đăng Lưu, Sai Gòn.

 

Nhiều người khác hoặc bày tỏ chính kiến ôn hoà, hoặc tham gia trong phong trào dân chủ,  hoặc đã  ký tên trong bản Tuyên Ngôn 8406 cũng đã bị bắt giam, đến nay vẫn chưa được xét xử công khai. Hầu hết những người này như Trương Quốc Huy, Nguyễn Ngọc Quang, Phạm Bá Hải, Vũ Hoàng Hải,  luật sư Bùi   Kim Thành  v.v…đã bị bắt một cách tuỳ tiện và thô bạo. Riêng nhà báo Nguyễn Vũ Bình đã bị tuyên án 8 năm tù chỉ vì đã dám thành lập đảng đối lập công khai. Hiện nay sức khỏe của anh đang rất nguy kịch vì hậu quả của chính sách trả thù của Hà Nội.

 

Mặc dù chính phủ Hoa Kỳ đã lấy tên Việt Nam ra khỏi danh sách các quốc gia cần lưu tâm. Nhưng những vụ đàn áp tôn giáo có tính toán vẫn đang diển ra tại Việt Nam rất cụ thể. Nhà nguyện Hội thánh Tin Lành Menomite đã bị đập phá, mục sư Nguyễn Hồng Quang, Nguyễn Công Chính đã bị đánh đập thô bạo. Cá nhân ông Lưu Văn Xi, từng là một tu sĩ Phật giáo cũng đã bị   tịch thu Chùa, bắt giam tù và đàn áp, sách nhiễu đến nỗi dù từ bỏ đời sống tu hành mà vẫn chưa được yên thân.

 

Gần đây bản báo cáo thường niên của Ân Xá Quốc Tế 2006  xác nhận " Việt nam vẫn còn liên tục vi phạm những quyền căn bản của con người, chế độ độc đảng không chấp nhận khác biệt chính kiến".

 

Hôm ngày 8 tháng 1 vừa qua, Hà nội lại mở đợt trấn áp mới. Họ đã bắt giam luật sư Nguyễn Văn Đài, luật sư Lê thị Công Nhân, các kỷ sư Bạch Ngọc Dương, Nguyễn Phương Anh, Phạm Văn Trội. Sau khi thả ra, những người này  tiếp tục bi  công an sách nhiễu, hăm doạ và là nạn nhân của thủ đoạn đấu tố thô bạo nhằm làm hạ thấp nhân phẩm con người.

 

Đảng Dân chủ Nhân dân lên án nhà cầm quyền Hà Nội đã đàn áp thô bạo và giam giữ những nhà đấu tranh cho tự do, dân chủ Việt Nam một cách bất hợp pháp. Những người này hoàn toàn vô tội,   họ là những ngưòi ViệtNam chân chính đã dũng cảm bày tỏ chính kiến một cách ôn hoà. Hành động giam giữ của nhà cầm quyền Hà Nội xác nhận bản chất độc tài, khủng bố và man rợ của những nhà lãnh đạo đảng Cộng sản Việt Nam.  

 

Đóng góp trong quá trình xây dựng một thế giới văn minh, dân chủ và thịnh vượng, chính phủ Hoa Kỳ đã có những nổ lưc tích cực để thúc đẩy nhân quyền được gìn giữ và tôn trọng. Vì vậy, Hoa kỳ cần có trách nhiệm và   phản ứng tích cực hơn nữa trước những hành động đàn áp nhân quyền thô bạo của chế độ Hà Nội. 

 

Trân trọng

 

Đỗ Thành Công

Trung Ương Đảng Dân chủ Nhân dân

 

Bản sao:  Các vị dân biểu California

-                Zoe Lofgren

-                Loretta Sanchez

-                Mike Honda

 

-------------------

 

 

ÐẢNG DÂN CHỦ NHÂN DÂN
The People's Democratic Party
http://www.freewebs.com/dangdanchunhandan
dangdanchunhandan@yahoo.com

 

 

February  19, 2007

 

 

 

Respectfully Sent To:

 

The Honorable Condoleezza Rice,

Secretary of State

United States Department of State

2201 "C" Street, NW

Washington, D.C.   20520

 

Dear  Madam Secretary:

 

RE: To make public the oppression of Vietnamese dissidents

 

There have been numerous arrests, harassments and destruction of religious practices across the country of Viet Nam. Within a year, many Vietnamese dissidents have been held incommunicado for the peaceful expression of their political views.

 

The ruling government has been increasingly cracking down on their people including the detention of founding members of the People's Democratic Party as Dr. Le Nguyen Sang, journalist Huynh Nguyen Dao, Mr. Le Trung Hieu and Mr. Do Thanh Cong. Since October 2006, many members of the United Workers Farmers of Viet Nam (UWFO) including Mr. Nguyen Tan Hoang, Ms. Tran Thi Le-Hang, Mr. Doan Van Dien, Mr. Doan Huy Chuong, Mr. Le Ba Triet, Mr. Nguyen Tuan are in detention at various prison camps as B34 in Sai Gon, B5 in Dong Nai, and 4 Phan Dang Luu in Sai Gon.

 

Recently, on Jan 12, 2007, Mr. Tran Quoc Hien, spokesperson of the UWFO and relentless Vietnamese dissident who fought for the rights of Farmers and Workers was arrested. Hien was detained at prison camp 4 Phan Dang Luu, Sai Gon after having announced the opening of UWFO representative offices in Sai Gon and Ha Noi.

 

Several individuals such as Truong Quoc Huy, Pham Ba Hai, Vu Hoang Hai, Pham Ngoc Quang, lawyer Bui Kim Thanh were arrested due to their brave activities in the name of human rights and democracy, many others are being held in jails for extended periods of time without trial. And there is case such as Nguyen Vu Binh, who was sentenced to 7 years for forming his own political party in Viet Nam. Currently, Binh's health is in danger due to chronic heart and liver disease and the harsh conditions of Ba Sao prison camp in Nam Ha.

 

The Bush government has removed Viet Nam from the Countries of Particular Concern list despite on-going oppression of religious practices.  The Protestant Mennonite church in Sai Gon , Viet Nam was destroyed in December 2006 and Pastor Rev. Nguyen Hong Quang, Pastor Rev. Nguyen Cong Chinh were brutally beaten by the police. Mr. Luu Van Xi, a Buddhist monk had to give up religious practice because his temple in Long Xuyen was confiscated and subsequently destroyed. He has been constantly harassed and intimidated after spending several months in jail.

 

The Human Rights World Report 2006 confirms "Vietnam 's respect for fundamental human rights continues to lag behind many other countries, and the one-party state remains intolerant of criticism. Hundreds of political and religious prisoners remain behind bars in harsh conditions. During 2006 the government released a handful of prisoners of conscience but arrested dozens more, including democracy activists, cyber-dissidents, and ethnic minority Christians.    Authorities continue to persecute members of independent churches, impose controls over the Internet and the press, restrict public gatherings, and imprison people for their religious and political views. Media, political parties, religious organizations, and labor unions are not allowed to exist without official oversight, or to take actions considered contrary to Party policies."

 

Last but not least, on Feb 4, 2007 several well known Vietnamese dissidents including lawyers Nguyen Van Dai, Le thi Cong Nhan, engineers Bach Ngoc Duong, Nguyen Phuong Anh and Pham Van Coi were arrested and detained for more than 24 hours without charges. After their release, they continue to be victimized by authorities' terrorizing tactics, through "public interrogation" and "popular court", practices aimed to break down and dehumanize individuals through public humiliation and intimidation.

 

The People's Democratic Party strongly protests and condemns the Vietnamese authorities for their recent oppression practices. We urgently ask that they release these political prisoners immediately. To continue holding them behind bars only proves to the world that the Vietnamese Communist leaders are crude and inhumane dictators.

 

The United States have contributed to and advocated strongly on human rights, democratic values in the name of civilization and prosperity. As a leading and responsible country, to ignore these violations of human rights goes against our values and is a shame to our peoples.

 

Sincerely,

Do, Thanh Cong

Central members of the People's Democratic Party

 

cc:  US House of Representatives

-          Zoe Lofgren

-          Loretta Sanchez

-          Micheal Honda

 

 

---------------

 

 

The People's Democratic Party

 

List of Political and Religious Prisoners Were Illegal Arrested, Detained and Denied Rights Seeing Lawyers and Trial in

Viet Nam

(Update on Jan. 31, 2007)

 

 

  1. Tran Quoc Hien, spokesperson of the United Workers-Farmers Organization of Viet Nam (UWFO), arrested on Jan 12, 2007 in Sai Gon City. Hien was detained at prison 4 Phan Dang Luu Sai Gon.  Tran Quoc Hien, born in 1965, a democratic activist who signed his name in support of the Block 8406 Manifesto then joined and was selected as spokesperson of the UWFO. Hien was arrested right after publicly announcing his representation of the UWFO.

 

   2. Nguyen Tan Hoanh, founder and representative of the UWFO, arrested November 15, 2006 in Dong Nai province, is currently being detained at B5 Prison in Dong Nai. Nguyen Tan Hoanh, born in 1984 was a worker at Seafood Import/Export Company in Dien Ban, Quang Nam. Hoang moved to Sai Gon later to become a leader of several labor strikes.

 

   3. Tran Thi Le Hang aka Nguyen/Tran Thi Le Hoa , founder and representative of the UWFO, was arrested November 15, 2006 in Dong Nai province, and is being detained at B5 Prison in Dong Nai province. Le Hoa, born in 1959 a farmer and a worker, Hoa was involved into several labor strikes before her arrest.

 

   4. Doan Huy Chuong aka Hoang Huy Chuong , born in 1985, worker in Industry zone in Bien Hoa 2, member of the UWFO was arrested November 14, 2006 in Dong Nai province. He is currently being detained at B34 Prison in 237 Nguyen Van Cu Street, District 1, Sai Gon.

 

   5. Doan Van Dien,  born 1954, father of Doan Huy Chuong, arrested in November 15, 2006. Mr. Dien, resident of Dinh Quan and a follower of  Mennonite Church was previous arrested Sept 11, 2006 due to his religious activities. Dien himself was also a member of UWFO of Viet Nam. Mr. Dien is detainted at B34 prison in 237 Nguyen Van Cu Street, District 1 Sai Gon .

 

   6. Le Ba Triet, member of UWFO of Viet Nam, resides in Sai Gon, arrested November18, 2006 in Sai Gon. Detained in 4 Phan Dang Luu, Binh Thanh Sai Gon

 

   7. Nguyen Tuan, member of UWFO of Viet Nam, resides in Sai Gon - arrested November 18, 2006 in Sai Gon. Detained in 4 Phan Dang Luu, Binh Thanh Sai Gon

 

   8. Dr. Le Nguyen Sang, pen name Nguyen Hoang Long, founder of the People's Democratic Party, a nonviolent party formed in Viet Nam in January of 2005 and seeking to challenge the Viet Nam Communist Party in a demand for a multiparty political system. Dr. Sang was arrested Aug. 14, 2006, jailed in 4 Phan Dang Luu, Binh Thanh District, Sai Gon

 

   9. Journalist Huynh Nguyen Dao , pen name Huynh Viet Lang, central committee member of the People's Democratic Party, arrested Aug 15, 2006 , jailed in 4 Phan Dang Luu, Binh Thanh District, Sai Gon. Dao was born in 1968, BA degree, major in philosophy, author of several articles promoting democracy, published in Vietnamese ex-patriot magazines and websites.

 

  10. Le Trung Hieu, member of the People's Democratic Party, arrested around Aug 25, 2006, jailed in Tien Giang province.

 

  11. Lawyer Bui Thi Kim Thanh, a democracy activist, was arrested on November 2006 and is being held against her will at mental hospital in Bien Hoa, Sai Gon.

 

  12. Nguyen Ngoc Quang: Resides in the 8th District, Sai Gon, member of the 8406 group, interrogated Aug 5,   2006. Quang was arrested in Sept 2, detained at B34 prison, 237 Nguyen Van Cu, District 1, Sai Gon

 

  13. Pham Ba Hai: Resides in Hoc Mon, not allowed traveling to India for work, member of 8406 group, detained Sept 8, 2006 in Thai Binh then transported to B34 prison in 237 Nguyen Van Cu, District 1, Sai Gon.

 

  14. Truong Quoc Huy, 25 years old, member of 8406 group, resides in 10th District, Sai Gon, detained 9 months, released for over 1 month then re-arrested in Aug 18, 2006. Huy is detained at unknown location.

 

  15. Vu Hoang Hai, resides in the 4th district, Sai Gon, member of 8406 group, interrogated, beaten, suffered neck injuries, detained Sept 5, 2006 at unknown location

 

  16. Vuong Quoc Hoai, in Ha Tay, Protestant pastor (Muc Su Co Doc Phuc Lam), Son Ha Democracy Youths Group, joined the Progressive Party, interrogated and arrested in Sept 13, 2006, detained at unknown location.